اذر سورس چگونه وب سایت تجاری خود را در 6 مرحله آسان محلی سازی کنیم! - اذر سورس

اگر یک وب سایت تجاری دارید که می خواهید آن را بین المللی کنید، یا شرکتی که در آن کار می کنید در حال توسعه جهانی است، محلی سازی وب سایت باید یکی از اولین کارهایی باشد که باید انجام دهید. این کار بدون توجه به اندازه و حجم یک کسب و کار می تواند معجزه کند.

بسیاری از افراد در مورد محلی سازی وب سایت تصور اشتباهی دارند. آنها فکر می کنند که محلی سازی به سادگی با ترجمه محتوای وب سایت به زبان دیگر انجام می شود، اما این کار فراتر از ترجمه است.

multilanuage1

بومی سازی وب سایت به برنامه ریزی، تحقیق، ویرایش و استراتژی های زیادی نیاز دارد. برای کمک به درک این فرایند و تجارت بین المللی با کسب و کار خود، ما اقداماتی را که باید برای بومی سازی موفقیت آمیز وب سایت خود انجام دهید، در اینجا آورده ایم.

۱٫ بازار هدف خود را شناسایی و درک کنید

هنگام برنامه ریزی برای گسترش به سایر بازارها، تحقیقات جامع ضروری است. قبل از تصمیم گیری در مورد بازار هدف، باید پیشینه فرهنگی آنها را بفهمید تا ببینید آیا محصول شما در آنجا موفق خواهد بود یا خیر. به احتمال زیاد محصول شما در همه بازارهایی که مورد توجه شما است موفق نخواهد بود.

زمینه فرهنگی حیاتی است به خاطر داشته باشید که آداب و رسوم در کشورهای مختلف متفاوت است و درک آنها به شما کمک می کند تا رویکرد مناسب مخاطبان خارجی را تشخیص دهید. به عنوان مثال، کنایه در ایالات متحده بیشتر رایج است، بنابراین آمریکایی ها تمایل دارند که با طعنه و کنایه و مطالب طنز آمیز سرگرم شوند. با این حال، همان رویکرد در ژاپن که مردم منظمی هستند کار نمی کند و کنایه به ندرت اتفاق می افتد.

برای شناسایی بازار هدف خود، با نگاهی به کشورهایی که بیشترین علاقه را به محصولات/خدمات شما دارند، شروع کنید. شما می توانید گزارش های فروش یا معیارهای صفحات رسانه های اجتماعی و مشتریان رقبای خود را بررسی کنید تا ببینید آیا بازارهایی با پتانسیل بزرگ هستند. پس از تصمیم گیری ، می توانید با شرکت ها یا افراد محلی مشارکت کنید که می توانند به شما در درک بازار مورد نظر خود کمک کنند. همچنین می توانید با مطالعه شرکتهای موفق محلی در محل تحقیق کنید.

۲٫ ایجاد محتوای وب سایت به چند زبان مختلف

بومی سازی در واقع فراتر از ترجمه محتوا است. با این حال، ما هنوز نمی توانیم نقش مهمی را که ترجمه وب سایت در این فرایند ایفا می کند، انکار کنیم. طبق یک مطالعه مهم ، ۷۱٫۲ درصد از مشتریان بیشتر وقت خود را با استفاده از زبان خود در وب سایت ها می گذرانند، که نشان می دهد چقدر اهمیت دارد که محتوای شما به زبان های مختلف تطبیق داده شود.

این امر باعث افزایش تجربه کاربری وب سایت شما (UX) و افزایش زمان صرف شده توسط بازدیدکنندگان در وب سایت شما می شود. اگر کاربران خارجی به راحتی بتوانند محتوای وب سایت شما را درک کنند، به شرکت شما بیشتر اعتماد می کنند و افزایش سطح اعتماد باعث می شود کاربران خرید بیشتری انجام دهند. بنابراین، ترجمه وب سایت می تواند درآمد فروش شما را افزایش دهد. هنگام ایجاد یک وب سایت چند زبانه موارد متعددی باید مورد توجه قرار گیرد.

مهمترین نکته این است که شما باید محتوای وب سایت را ترجمه کرده و آن را بر اساس فرهنگ، ترجیحات و روندهای مکان مورد نظر منطبق کنید. همچنین بسیار مهم است که مطمئن شوید قوانین کشوری را که هدف قرار داده اید، رعایت می کنید.

بسته به اندازه وب سایت خود یا تعداد بازارهای جدیدی که مورد هدف شماست، می توانید محتوای وب سایت را با استفاده از نرم افزار های ترجمه به راحتی ترجمه کنید یا مترجمانی با تخصص در بومی سازی محتوا استخدام کنید.

۳٫ از استراتژی های بین المللی SEO استفاده کنید

هر بازاریاب دیجیتال و صاحب وب سایت تجاری، اهمیت بهینه سازی برای موتورهای جستجو (SEO) را می داند. این ویژگی رتبه وب سایت شما را در صفحات نتیجه Google بهبود می بخشد و همچنین ترافیک و فروش وب سایت را افزایش می دهد. در اینجا برخی از عوامل SEO که هنگام بومی سازی وب سایت خود باید در نظر داشته باشید آورده شده است:

  • اطمینان حاصل کنید که به جای ترجمه کلمات کلیدی که قبلاً در بازار اصلی خود استفاده می کنید، برای کلمات کلیدی محلی برای بازار جدید تحقیق کنید.
  • از برچسب های hreflang مخصوص زبان مورد نظر استفاده کنید تا به گوگل کمک کنید بفهمد در صفحات خاصی از وب سایت شما از چه زبانی استفاده می کنید تا بتواند صفحات را به کاربران به صورت مناسب نشان دهد.
  • از ارزهای پرداخت مناسب، آدرس، شماره تلفن و منطقه زمانی متناسب با محل مورد نظر در وب سایت خود استفاده کنید.

۴٫ چیدمان وب سایت را با دقت طراحی کنید

جدا از رویکرد زبان و بازار، ممکن است کشورها در ترجیحات چیدمان وب سایت خود نیز متفاوت باشند. به عنوان مثال، آمریکایی ها تمایل دارند صفحات را با الگوی F شکل مشاهده کنند. اما این امر در مورد کشورهای عربی صدق نمی کند. عرب ها از راست به چپ می خوانند، به این معنی که شما باید متناسب با چیدمان وب سایت آنها عمل کنید.

در غیر این صورت، تلاش محلی سازی شما ممکن است ناموفق باشد. علاوه بر این ، طول محتوا بسته به زبانی که در وب سایت خود استفاده می کنید ممکن است متفاوت باشد. حتی ممکن است لازم باشد طرح کلی را متناسب با محتوای خود تغییر دهید. برخی از ترجمه ها می تواند طولانی تر یا کوتاهتر از زبان اصلی باشد.

به عنوان مثال ، اگر می خواهید “عاشق” را به روسی ترجمه کنید ، واژه “возлюбленный” خواهد بود که طولانی تر از کلمه انگلیسی است. با این حال ، اگر آن را به چینی ترجمه کنید، به سادگی “情人” خواهد بود ، که بسیار کوتاهتر است. به انتخاب تصاویر، نمادها ، الگوها و رنگ های موجود در وب سایت خود توجه زیادی داشته باشید و آن را با فرهنگ بازار هدف خود تطبیق دهید. به تابوهای تاریخی، فرهنگی و مذهبی کشوری که هدف شماست، توجه کنید.

۵٫ به مشتریان خود کمک کنید تا در وب سایت شما حرکت کنند

اطمینان حاصل کنید که با یک طراحی ساده و بصری، مرور صفحات محلی خود را برای مشتریان خود آسانتر می کنید. می توانید گزینه های زبان را در نوار پیمایش برجسته تر کنید تا بیشتر نمایان شود.

شما باید از ارائه گزینه های زبان بر اساس کشورها و مکان ها اجتناب کنید. به عنوان مثال ، ارائه “ژاپن” به عنوان یک گزینه زبان برای مشتریان ژاپنی ممکن است کار کند اما تنها داشتن گزینه “سوئیس” با توجه به اینکه آنها بیش از یک زبان ملی دارند موثر نخواهد بود.

۶٫ قبل از راه اندازی وب سایت محلی سازی شده خود را تست کنید

به یاد داشته باشید که هیچ وب سایتی کامل و بدون نقض نیست. بنابراین طبیعی است که هنگام بومی سازی برخی اشتباهات را انجام دهید، به ویژه اگر برای اولین بار این کار را انجام می دهید. برای جلوگیری از واکنش منفی، قبل از انتشار ابتدا وب سایت محلی سازی شده خود را آزمایش کنید.

شما می توانید دو نوع آزمایش انجام دهید: آزمایش محلی سازی (الگوریتم های رمزگذاری، بررسی هایپرلینک ها، عملکرد فرم و غیره را بررسی می کنید) و آزمایش زبان (شما کاراکترهای خاص را که درست نمایش داده نمی شوند، غلط های املایی، رشته های ترجمه نشده و غیره را بررسی می کنید).

تعمیر و نگهداری نیز بخشی ضروری از محلی سازی وب سایت است. پس از ایجاد نسخه محلی، باید هر بار که نسخه اصلی را به روز می کنید، نسخ های محلی را نیز به روز کنید. الگوریتم ها و روندهای SEO نیز در طول زمان تغییر می کند و به روز رسانی وب سایت محلی شما مطابق با آنها برای موفقیت در بازار های جهانی ضروری است.

صحبت پایانی

همانطور که در این مقاله مشاهده کردید، محلی سازی وب سایت چیزی بیشتر از ترجمه متن از پیش موجود است. این بدان معناست که محتوای وب سایت و رابط کاربری خود را متناسب با مخاطبان کشوری که مورد هدف شما است تنظیم کنید.

امیدواریم این مقاله به شما کمک کند تا وب سایت خود را بومی سازی کرده یا حتی یک وب سایت چند زبانه را از همان ابتدا راه اندازی کنید. اگر این دستورالعمل ها را دنبال کنید، می توانید شانس موفقیت کسب و کار خود را در بازار جدید افزایش دهید. 

به این پست امتیاز دهید.
بازدید : 306 views بار دسته بندی : مقالات آموزشی تاريخ : 24 جولای 2022 به اشتراک بگذارید :
دیدگاه کاربران
    • دیدگاه ارسال شده توسط شما ، پس از تایید توسط مدیران سایت منتشر خواهد شد.
    • دیدگاهی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با مطلب باشد منتشر نخواهد شد.